都一清二楚写在她那双漂亮的大眼睛里。如果万一哪天她遇到一个像他一样的摄神取念高手呢?
汤姆心中升起一阵烦躁。这烦躁区别于隐私被人发现的愤怒和名誉受损的被威胁感;它更像是一种嫉恨,好像自己一件价值连城的珍宝被外人偷瞧去了一样,即便知道他们无法拥有它,却依然忍不住去加强对领地的守卫。
嗯,事情不能再这样继续下去了。他得再约谈她一次。
里德尔教授说要再次跟她单独谈话时,爱茉尔吓坏了。
小姑娘小心翼翼坐在那儿,连咖啡都拒绝了。汤姆叹了口气,他又不会吃了她。
“you
assured
st
ti,
iss
sayre,
that
you
‘jt
needed
ti’
well?
it’s
been
ore
than
week”
(你上次跟我保证过,瑟尔小姐,你‘只是需要一些时间’。现在呢?都一个多星期了。)
“but…but
have
been
dog
better,
sir…
have
been
payg
attention
css;
really
have!”(可是……可是我已经尽力了,先生……
我已经有在很认真听讲了,真的!)
这抗议惹恼了里德尔教授。他缓缓眯起眼睛,语调冷冰冰的,显然不满她为自己的极力辩白。
“oh
you
have,
haven’t
you?”(到底有没有,你自己心里没点儿数么?)
声音很轻,满是讽刺。
泪涌了上来,爱茉尔咬住唇,咽了回去,极力克制着喉咙里的颤抖。
“i
have
been
payg
attention”(反正我就是有在认真听课。)
汤姆没理会少女的任性和强词夺理,自顾自说了下去。
“becae
if
there
has
been
any
iprovent,
haven’t
been
able
to
tell”
(如果你有进步的话,起码我是没看出来的。)
他一脸怒其不争地盯着还想狡辩的爱茉尔,“and
if
you
can’t
take
your
education
and
your
future
serioly,
then
i’
forced
to
have
you
spend
the
rest
of
your
evengs
detention
you’ll
jt
have
to
exp
to
sghorn
why
you,
prefect,
can
no
lonr
ake
the
rounds
at
night——”(如果你不能认真对待你的教育和你的前途,那么我就不得不让你在禁闭里度过学期余下的夜晚了。你最好跟斯拉格霍恩解释清楚为什么你,一个级长,不能再在晚上巡视——)
少女猛然站了起来,泪水倔强地在眼眶里打着转。
“that’s
not
fair!
even
if
weren’t
payg
attention,
haven039;t
broken
any
school